Маг и волшебник
Любишь кататься, люби и саночки возить. Любишь смородину, люби и оскомину.
Удивляюсь этим людям... я сознательно призываю на себя неизбежное возмездие и потом возмущаюсь последствиями моих деяний. Не хочу отбыть срока своего наказания, как порядочный человек, понимающий смысл народной поговорки: люби кататься, люби и саночки возить.
играть нарды длинные
|
Переливать из пустого в порожнее
Ср. Кто-то наблюдал, что в Думе у некоторых в голове несомненно устроен
особый снаряд для переливания из пустого в порожнее; только один почти
всегда молчит: раз как-то заговорил, но и то - солгал.
*** Афоризмы.
Ср. Везде все то же вечное переливание из пустого в порожнее, то же
толчение воды... / Тургенев. Вешние воды. 1. (О суете и пошлой фальши всего человеческого.)
Ср. А и то сказать, велика радость сидеть с бабами, пересыпать из пустого
в порожнее. / Островский. Не так живи как хочется. 1, 6.
Ср. Всякий дальнейший разговор на тему о современном общественном возбуждении
был бы праздным переливанием из пустого в порожнее. /
Салтыков. Отголоски. 1.
Ср. Прямое и единственное назначение всякого умного человека есть болтовня,
т. е. умышленное пересыпание из пустого в порожнее. /
Достоевский. Записки из подполья. 1, 5.
Ср. На празднике у Смирдина по случаю новоселья открытого им книжного
магазина Булгарин, за тостом Греча "за процветание литературы" выпив свой бокал,
оборотил его к себе на голову (славянский обычай). Греч, заметя это, подвинул
ему бутылку и сказал: Ну, что ты переливаешь из пустого в порожнее;
наливай и выпьем за здоровье дорогого хозяина.
Ср. Den Bock melken.
Ср. Der eine melkt den Bock, der Andere hält den Sieb unter.
Ср. Traire les boucs.
Ср. Mâcher à vide. / Voltaire. Le Sage (XVIII в.) Встречается и в XVI в.
Ср. Mulgere hircum. / Virg. Bucol. Eclog. 3, 91.
Ср. τράγον αμέλγειν .
Доить козла. / Lucian. Vita Demonactis.
Ср. Quid amici? an non horum alter, hircum mulgere videtur, alter
cribrum supponere? / Lucian. Vita Demonactis Erasmus.
Ср. Πότερον , ο τον τράγον αμέλγων ,
η ο το κόσκινον επιτιθεις αφρονέστερος .
Кто из двух глупее, тот кто доит козла, или кто решето подставляет. / Diogenian
Когда Демонакт увидел неких философов, равно невежественных и между собою
спорящих, как один другому предлагал глупые вопросы, а другой давал дикие, к
делу не идущие ответы, то сказал: друзья, не кажется ли вам, что один из них
доит козла, а другой подставляет решето?
См. Меледу меледить
См. Воду толочь
|
|
Алфавитный указатель
|